About Feature Subtitling, Captioning, Translation & Education

Website
Website
Employees
Employees
1-10 employees View all
Industry
Industry
motion pictures & film
Location
Location
2200 Wilson Blvd. 102-262,Arlington,Virginia,US
Description
Information
For over a decade, our clients have come to rely on Feature’s superior service and quality for their subtitling, captioning, and translation needs. We have a seasoned and highly professional group of experienced and accredited translators and captioners. We use strict quality control measures to ensure accuracy and fluidity of our subtitles, captions, and translations. All of Feature’s translators and editors are native speakers in the source and target languages they are being asked to translate and/or edit. At Feature, we are large enough to handle any or all of your projects. Small enough to care about each and every one of your projects. Flexible enough to customize a solution for your difficult projects, and we are geared toward complete client satisfaction! Feature translates and subtitles thousands of movies, including famous movies such as Casablance, Silence of the Lambs, The Terminator, and The Matrix. We caption thousands of music videos, documentaries, and concerts for PBS stations, independent producers, and performers such as N’Sync, Marc Anthony, Gloria Estefan, Shakira, Jennifer Lopez, and more. Feature does thousands of hours of Spanish captioning for shows such as Plaza Sesamo, the Mexican version of Sesame Street, and CNN en Espanol. We caption entire video libraries for clients such as World Wrestling Entertainment (WWE). Feature does thousands of hours of live captioning for both public and private television stations.

Feature Subtitling, Captioning, Translation & Education Alternatives

Industry
translation & localization
Industry
motion pictures & film
Industry
Motion Pictures & Film
Industry
Motion Pictures & Film
Industry
Motion Pictures & Film
Industry
Motion Pictures & Film

Frequently Asked Questions about Feature Subtitling, Captioning, Translation & Education

What is Feature Subtitling, Captioning, Translation & Education email format?

The widely used Feature Subtitling, Captioning, Translation & Education email format is {first} (e.g. [email protected]) with 100% adoption across the company.


What is Feature Subtitling, Captioning, Translation & Education customer service number?

To contact Feature Subtitling, Captioning, Translation & Education customer service number in your country click here to find.


Supercharge your
Prospecting &
Outreach with
ContactOut
Supercharge your Prospecting &
Outreach with ContactOut

Search Portal

Find countless prospects outside of LinkedIn fast

Accelerate prospecting with instant access to 300M professionals from 30M companies with the right contact details.

Discover the source of our data

Learn more